New article Archive About this project
Коллекция ссылок


Поиск по сайту
временно не работает


Гостевая книга

Предложите тему или сайт для обзора


Наши друзья

Oficial Site of Dina Rubina

English Story

Еврейское Агентство в России

Machanaim

Заметки по еврейской истории


Рассылки Subscribe.Ru
Прогулки в Интернете
  



06.03.2003 - Этимология, семиотика, культура, история

Написал заголовок и сам испугался. Прочтя такое, читатель, глядишь, подумает, что я не собрался на очередную беззаботную прогулку вместе с ним, а намерен кормить его научными рассуждениями на вышеозначенные безбрежные темы. Не бойся, дорогой читатель, все не так страшно, ты сейчас увидишь.

Поводом к сегодняшней прогулке послужило письмо от моего давнего корреспондента. Когда-то он спрашивал меня, не знаю ли я сетевого адреса, по которому можно отыскать знаменитый "Этимологический словарь русского языка" немца Макса Фасмера. Я сам любил когда-то время от времени заглядывать в него. Но в моей личной библиотеке его никогда не было, ибо к тому времени, когда я им заинтересовался, он давно стал библиографической редкостью. А в Интернете я его вроде бы не находил (о том, почему "вроде бы", чуть позже). Я еще раз "прошерстил" с помощью разных поисковиков Всемирную Сеть, но результат был неутешительным: в основном ссылки на страницы, где упоминаются бумажные издания словаря. О чем я и сообщил в приватном письме читателю. Но он, хвала ему, оказался настоящим мичуринцем, усвоившим главный лозунг выдающегося садовода и гибридизатора, гласивший, что ждать милостей от природы не надо и что личная инициатива далеко не всегда наказуема. И недавно я получил от него новое письмо: "Рыская в Интернете, я наткнулся на словарь Фасмера и с удовольствием пересылаю вам ссылку".

Babylon TowerТут-то и выяснилось, что когда-то на сайте, адрес которого мне прислан, я был. Но тогда он мне показался весьма сложным и даже неуклюжим, поэтому я не отнесся к нему всерьез. Оказывается, напрасно. Итак, не буду больше томить вас предисловием. Сайт, о коем идет речь, называется "Вавилонская башня". Задача изложена на странице, открывающейся по ссылке "Проект этимологической базы данных". Цитирую: "Главная задача проекта - объединение усилий по исследованию дальнего родства между языковыми семьями мира. Интернет - прекрасная возможность скоординировать наши изыскания и создать общедоступную базу данных корней самых разнообразных языковых семей мира". Задача благороднейшая, но что можем уже сегодня извлечь из этого мы, простые пользователи, не лингвисты? Ну, например, уже упомянутый словарь Фасмера.

В левой колонке вы видите меню, в котором под рубрикой "Русский язык" есть ссылка "Этимологические базы". Щелкните по ней. Перед вами - страничка "Запрос к базе данных". В окошке "Выбрать базу..." три возможности: словарь Ожегова, словарь Зализняка, а также искомый словарь Фасмера. Есть также опция "Несколько баз данных", позволяющая обращаться ко всем трем словарям одновременно. Ниже можно выбрать разные способы отображения, в том числе и разные кириллические кодировки. Впрочем, если у вас обычный Microsoft Explorer, то воспользуйтесь значениями, установленными по умолчанию.

Data BaseВыбрав все, нажимаем кнопку "Посмотреть". И тогда перед нами раскрывается еще одна таблица, в которой можно задавать слова для поиска, а также управлять выводом дополнительных полей ("Ближайшая этимология", "Дальнейшая этимология" и т. д.). Ввели? Снова щелкаем по кнопке "Посмотреть". Результат открывается в отдельном окне. Вы видите, что само слово оформлено тут как ссылка? Кликнув по ней, получаем дополнительное окошко и дополнительную информацию о слове, в частности его перевод на английский язык (и ссылки на те статьи англо-русского словаря, где искомое слово встречается), а также таблицу склонения (спряжения).

В основном меню есть ссылка "Скачать". К сожалению, среди представленных тут этимологических баз и словарей Фасмера нет. Зато есть словарь Ожегова. И многоязычного словаря (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, голландский), предлагаемого здесь же, я, кажется, еще не встречал. Но учтите, чтобы работать с ним, когда вы его скачаете, надо скачать отсюда же специальную программу StarLing.

Почему же я раньше не находил этого сайта? Сам не понимаю. Введя теперь в поисковое окошко Google.ru выражение "Этимологический словарь Фасмера", я среди первых же результатов обнаружил сайт "Вавилонская башня". Ладно, все хорошо, что хорошо кончается.

Green LampВдохновленный, я решил выполнить один давний заказ одного из читателей и найти нечто вроде базы данных, посвященной русским писателям. Поиск по словам "русские писатели" обнаружил множество сайтов, изучать которые можно до скончания века. Правда, почему-то выяснилось, что особо внушительно представлены в Интернете писатели-фантасты. Даже не подозревал, что их так много и что они так активны. Среди прочих найденных тут адресов меня заинтересовал тот, который ведет на сайт журнала "Зеленая лампа".

Что-то симпатично-литературное почудилось мне в самом его названии. Да и создатель этого журнала Тамара Борисова на странице "История с географией" объясняет, что "название и концепция журнала восходят к традиции создания всякого рода свободных обществ... собравшихся для обсуждения проблем культуры, науки, искусства". Но при ближайшем рассмотрении выясняется, что журнал практически целиком посвящен проблемам семиотики, пусть даже и в довольно широком ракурсе - семиотики культуры. Не сомневаюсь, что среди моих читателей найдется немало людей, этими проблемами интересующихся, но сам к подробному разговору о таком журнале не готов, хотя нашел там немало любопытного и для себя. Поэтому отсылаю всех, кого волнуют такие, например, темы, как "Ассоциативная пластичность коммуникативных фрагментов как основа их употребления в речи" (статья Б. Гаспарова, тут, кстати, много и других работ одного из мэтров российской семиотики) на сайт "Зеленая лампа".

Заинтересовала меня и страничка "Русские писатели и поэты". Список тут весьма представительный, использованы большей частью материалы одноименного справочника, изданного в Москве, в 2000 году. Естественно, я поинтересовался, а что это за сайт "Русское поле", или "Хронос", на котором размещена найденная мною страница. И поначалу решил, что обнаружил замечательнейший ресурс по истории и культуре.

На странице "Введение в проект" сказано: "В идеале ХРОНОС рассчитан на ознакомление с мировой историей и культурой непрерывно в пределах одного массива информации с единым пользовательским интерфейсом. Универсальная файловая структура, соединенная системой навигации (см. слева на полях) и относительными гиперссылками в тексте, простота оформления, облегченность графики, - все это призвано сделать проект доступным пользователям, располагающим самыми простыми оборудованием и программными средствами". Все так. Добавлю, что, в отличие от той же "Зеленой лампы", страницы, к которым ведут здешние ссылки, открываются почти мгновенно. Но...

Hrono.ruНекоторое время побродив по сайту, я ощутил в его воздухе нечто не вполне приятное. Здесь явно просматривается некий крен - при всем стремлении автора и редактора "Русского поля" Вячеслава Румянцева к объективности. Вот цитата из содержащейся тут среди прочих материалов работы Дугласа Рида "Спор о Сионе": "Начало этой истории восходит к 458 году до Р. Х... В этом году маленькое палестинское племя иудеев (незадолго до того отвергнутое израильтянами) провозгласило расовую доктрину, влияние которой на последующие судьбы человечества оказалось губительнее взрывчатых средств и эпидемий. Теория господствующей расы была объявлена иудейским "Законом". И подобный фрагмент размещен не на какой-нибудь страничке "Курьезы антиисторизма", а является частью огромного текста, который фигурирует среди других как вполне научное "историческое" изыскание. Наткнувшись после него на фрагмент "Майн кампф", начинаешь уже сомневаться, а в самом ли деле разместившие его тут люди думали только о том, чтобы дать возможность пользователям Интернета знакомиться с любыми документами, пусть и весьма одиозными... Рассчитывать на научную беспристрастность, а главное, точность, тут не приходится.

При всем при том с помощью "Русского поля" можно найти множество документальных материалов и статей по истории и культуре как России, так и зарубежья. Например, работы Карамзина, Соловьева, Бердяева, Вернадского, Розанова, Скрынникова и других.

Vivos Voco!Забрел я в своих поисках и на весьма примечательный сайт Vivos Voco!. Если кто забыл, это девиз герценовского "Колокола": "Зову живых!". Сам автор, Александр Шкроб, объясняет свои задачи на странице "Зачем?". Забавная страничка, сделанная при помощи карикатур Бидструпа, персонажи которых словно вопрошают, а автор им отвечает. В качестве эмблемы он избрал мухинских "Рабочего и колхозницу", а на гипотетическое: "Рабочий и колхозница? Фи..." отвечает: "То ли дело менеджер с фермершей!" Отдаю должное заключенной в этом ответе иронии, но, как часто в подобных случаях бывает, есть тут некая подмена смысла. Думаю, господин Шкроб и сам знает, что иная фермерша - персонаж ничуть не менее достойный, чем иная колхозница. А менеджеры сделали для современной цивилизации ничуть не меньше, чем рабочие. Вот только никто не догадался засунуть им что-нибудь во вздымающиеся руки и выставить на той или иной всемирной или всесоюзной выставке. А по поводу того, что вздымают мухинские персонажи, есть замечательная, хотя и неприличная народная частушка:

Это наш советский герб.
Тут и молот, тут и серп.
Хочешь жни, а хочешь куй,
Все равно получишь ...

Она свидетельствует, что некоторые рабочие и колхозники все абсолютно правильно понимали в прежней жизни.

Why?Ладно, в конце концов автор волен использовать любые символы, особенно если он относится к ним не слишком серьезно. Гораздо ценнее то, что его занимают вопросы образования и культуры. И своим сайтом он явно намерен внести свой вклад как в российское образование, так и в культуру. Сайт напоминает своего рода домашнее собрание любимых книг, журналов и газет, а также интересных вырезок из оных. Хотя, конечно, дома столько не соберешь, места не хватит. Побродите по его закоулкам, найдете немало ценного, а порой и полузабытого, причем, как выясняется, полузабытого напрасно, потому как не потерявшего своей актуальности. Навигация по сайту Александра Шкроба очень удобная, сами увидите.

Russian LiteratureКак чичероне по Интернету, особо отмечу и страницу "Добрые соседи" - собрание различных линков по интересующей автора теме. А среди них - "Библиотека русской литературы". Сам составитель списка отзывается о ней так: "Странное это место... Само по себе - очень неплохое собрание, озадачивают лишь источники финансирования: НАТО, Госдеп США и т. п. Ну да с паршивой овцы хоть шерсти клок!" Что ж, примем это как очередных "рабочего и колхозницу". Библиотека-то в самом деле замечательная, кто бы там ее ни финансировал. Не смущайтесь, когда наткнетесь на английскую страничку. Смело прокрутите ее, и внизу обнаружите в квадратных скобках ссылки на страницы с различными русскими кодировками. Жмите на ту из них, которая вам подходит (скорее всего, на виндоусовскую) и выбирайте из меню в колонке справа: 18-й век, 19-й век, 20-й век, "Для детей", "Литературные анекдоты" и т. д. Ну не спасибо ли добрым дядюшкам из НАТО и Госдепа?

Виктор Лихт ("Вести", Израиль)
Предыдущий выпуск Архив выпусков Следующий выпуск
Copyright © 2001-2003 Victor Licht & Assia Scherbak