New article Archive About this project
Коллекция ссылок


Поиск по сайту
временно не работает


Гостевая книга

Предложите тему или сайт для обзора


Наши друзья

Oficial Site of Dina Rubina

English Story

Machanaim


Рассылки Subscribe.Ru
Прогулки в Интернете
  



be number one


15.11.2001 - "Ромео и Джульетта"

Это письмо я нашел в "Гостевой книге" нашего сайта: "Здравствуйте, господа! Спасибо за обзоры, особенно приятно, что уделили внимание талантливым ребятам-школьникам из Петербурга. Я сама учитель и знаю, что подобный труд дорогого стоит. Предлагаю обсудить сайт москвичей "Ромео и Джульетта". За его страничками стоит многолетний увлеченный поиск. Буду рада узнать ваше мнение".

Romeo & JulietСпасибо анонимной читательнице на добром слове. Адрес, который она предлагает, мне знаком, знаком он, надеюсь, и давним читателям моих "Прогулок". Дело в том, что сайт "Ромео и Джульетта" упоминался в обзоре "Фестивали, фестивали". Там речь шла о кино, и именно на этом сайте я нашел подробный рассказ об одноименном знаменитом фильме Франко Дзеффирелли. Но безусловно, эта работа москвичей Ольги и Владимира Николаевых заслуживает отдельного, более подробного разговора. Здесь собрано едва ли не все, что так или иначе касается рассказа о бессмертных возлюбленных из Вероны. Многие знают, например, что сюжет этот заимствован Шекспиром, но, уверен, что далеко не все помнят, откуда. На странице "Сюжет" вы обнаружите не только подробный пересказ этой истории, но и ссылку на страницу с новеллой Луиджи Да Порто, послужившей первоисточником для многих рассказов и пьес о любовниках из двух враждующих семейств. Кстати, на странице "Сюжет" есть и замечательные (тут я вполне солидарен с авторами сайта) иллюстрации Дмитрия Шмаринова.

Но Шекспир, как считают многие исследователи, заимствовал фабулу не непосредственно у Да Порто, а из поэмы англичанина Артура Брука "Трагическая история Ромеуса и Джульетты". Подробный рассказ о том, как странствовал сюжет о веронских любовниках, находится на странице "История". И здесь же - многочисленные художественные миниатюры и скульптуры, с этим сюжетом связанные. Названия иллюстраций читаются во всплывающих прямоугольничках, если прикоснуться к картинке указателем мышки. Но тут должен огорчить Ольгу и Владимира, а также многих других создателей красивых русскоязычных сайтов: если ваши изделия смотрят в ивритоязычном браузере, то вместо надписи видят забор из вопросительных знаков, и только цифры читаются правильно. Конечно, процент гостей из Израиля сравнительно ничтожен, но, может, стоит учесть и их интересы? Ведь можно делать подписи и прямо на странице, места они займут не так уж много.

Juliet by D.ShmarinovМежду прочим, знают ли читатели, что история Ромео и Джульетты, сколь бы невероятной она ни казалась, - отнюдь не чистое порождение фантазии художника. Цитирую: "Несколько лет назад английский историк Сесил Клифф предложил свое объяснение появления в литературе образов Ромео и Джульетты. Согласно ему, прототипами веронских влюбленных являются сам автор новеллы, Луиджи да Порто, и его юная возлюбленная Лючина Саворньян, насильно выданная замуж за нелюбимого. После многолетнего исследования жизни Да Порто ученый нашел в его биографии моменты, перекликающиеся с историей любви Ромео и Джульетты (вражда семейных группировок, встреча на балу, тайные свидания, стычка во время карнавала и деспотизм родителей девушки), на основании чего им был сделан вывод о прообразах литературных героев, которые хоть и не гибнут в реальности, но переживают огромное горе". Подробности этого исследования находятся на странице "Луиджи да Порто". Авторы сайта не ограничились простым пересказом истории странствования сюжета, но сделали хронологическую схему его эволюции с указанием параллельно происходивших исторических событий. По соседству вы обнаружите страничку "День рождения Джульетты", на которой рассказывается о том, как была определена эта дата, и даже приводится... гороскоп юной героини.

Romeo by D.ShmarinovРазумеется, рассказ о веронских любовниках не может обойтись без повествования о самом городе, "где встречают нас событья". Раздел "Верона" приглашает в небольшое виртуальное путешествие по городу, который ведь существует не только в полулегендарном сюжете, но и в реальности. Поэтому на данной страничке старинные миниатюры соседствуют с сегодняшними фотоснимками. Увидите вы тут и дома Монтекки и Капулетти, а также крипт с гробницей Джульетты, к которым, разумеется, гиды приводят каждого туриста, посетившего Верону.

Кстати, о "Доме Капулетти" есть и отдельный рассказ. Тут, например, приведен список приглашенных на бал, где впервые встретились наши герои. А еще с помощью этой страницы вы можете сделать свою надпись на стене прославленного дома. Ибо традиция непременно поведать современникам и потомкам, что "Саша и Маша были здесь", не обошла и Интернет. Видимо, она умрет только вместе с человечеством...

Да, вы не забыли, что в истории любви отпрысков двух враждующих кланов фигурирует еще один город, Мантуя? Ведь именно там скрывается Ромео после убийства Тибальда. Понятно, что и о Мантуе на сайте есть особый рассказ.

Romeo and Juliet - film by F. DzeffirellyС самой печальной на свете повестью многие из нас познакомились впервые в театре. И история ее постановок уже тоже стала легендарной. Хотите подробностей? Они, как и многочисленные иллюстрации, есть на странице "Театр". Одна из постановок была осуществлена Франко Дзеффирелли в 1960 году в лондонском театре "Олд Вик" (с Джоном Страйдом в роли Ромео и Джуди Денч - Джульеттой). В 1964 году тот же спектакль был поставлен Дзеффирелли в Италии (в Вероне, затем в Риме), а в 1966 году он был показан на московской сцене. "В этой постановке, - утверждают создатели сайта, - уже видны черты будущей знаменитой экранизации, сделанной режиссером в 1968 году". Поэтому специальная страничка посвящена описанию данного театрального спектакля и соответствующим иллюстрациям.

Разумеется, экранизация Дзеффирелли, как бы хороша она не была, - не единственное кинопрочтение пьесы Шекспира. Вы узнаете и о других более или менее успешных попытках перенести этот сюжет на экран, побывав на странице "Кино". Упоминается тут и фильм-балет на музыку Прокофьева, где главные роли играли Рудольф Нуреев и Марго Фонтейн. Авторы сайта не ограничили свое киноописание этой страницей, они еще добавили "Фильмографию" и "Иллюстрации" в виде галереи кадров.

Раз уж помянут Прокофьев, то стоит вспомнить, что на сюжет Шекспира и его различные модернизированные обработки (типа "Вестсайдской истории") написано множество музыкальных произведений - от опер Беллини и Гуно и увертюры-фантазии Чайковского до композиции Дитера Болена. Разумеется, Ольга и Владимир Николаевы не обошли вниманием и этот раздел "ромеоиджульеттавичианы" (да простится мне этот неуклюжий неологизм!), ему посвящен раздел "Музыка". Кстати, композиции Дитера Болена и "Dire Straits" тут можно и послушать в формате MIDI. А популярная песня из много раз поминавшегося фильма Дзеффирелли, написанная Нино Ротой, сопровождает нас все время, пока мы путешествуем по сайту. Разумеется, если мы включили колонки.

Shakespeare's Monument in VeronaИ еще о фильме Дзеффирелли, ведь именно с него началось увлечение авторов сайта их любимыми сюжетом. Понятно, что они не довольствовались кратким упоминанием об этой ленте, а посвятили ей отдельную страницу "Дзеффирелли-68". Чтобы вы не подумали, что это просто отписка, процитирую фрагмент из содержащегося здесь очерка: "Сюжет о Ромео и Джульетте захватил воображение будущего маэстро еще во времена его детского знакомства с миром шекспировских героев. Столь ранее открытие Шекспира состоялось в жизни Франко благодаря влиянию англичанки Мэри О'Нил, работавшей помощницей у его отца, импортера тканей из Англии. Она преклонялась перед великим драматургом, читала мальчику его произведения. Вместе с ней юный Франко разыгрывал сцены из "Ромео и Джульетты". Те давние события рассказаны режиссером в его автобиографическом фильме "Чай с Муссолини" (1998), где в роли Мэри О'Нил предстает актриса Джоан Плоурайт". И так далее, с такими же подробностями. Кроме того, тут есть много иллюстраций.

Коль скоро вам наскучит путешествие по серьезным страницам, посетите раздел "Курьезы". Там вас ждет несколько нетрадиционных поворотов известного всем сюжета. Вот, не выбирая, одна история (с добавлением отдельных запятых).

Olga and Vladimir Nikolaev - Wedding Ceremony"Чешский писатель Карел Чапек в своей новелле о Ромео и Джульетте 1933 года придумал для их истории иной, чем у Шекспира, конец. По ходу действия некий молодой влюбленный англичанин на пути из Италии домой укрывается от дождя в домике некоего падре родом из Вероны. Конечно же, заходит разговор о шекспировской пьесе и о Джульетте, с именем которой герой связывает славу города. На что падре Ипполито отвечает, что плохо понимает, о какой именно женщине идет речь. Но позже поясняет, что знавал в Вероне одну достойную синьору Джульетту и даже присутствовал вместе с Лоренцо на ее венчании с графом Парисом. Была, правда, у нее до этого брака какая-то история с молодым Монтекки, который, ранив графа, сбежал в Мантую. Джульетта пыталась отравиться, но после оправилась и оценила интерес Париса. Выйдя замуж, она стала уважаемой синьорой и матерью восьмерых детей. Да и Ромео тоже устроил свою жизнь весьма счастливо. Под впечатлением подобного здравомыслия молодой англичанин, страдающий от разлуки со своей итальянской возлюбленной, обретает наконец под ногами твердую почву. Возникает забавный вопрос: сколько же лет могло быть падре Ипполито, если история Ромео и Джульетты имела место в 1302 году, а Шекспир написал пьесу самое ранее в 1592 году?"

Под конец можете даже заказать себе романтическую свадебную церемонию под названием "Ромео и Джульетта". Хотите посмотреть, как это происходит? Загляните на страницу "О нас", где рядом с детскими фотографиями будущих авторов сайта, запечатленных с мишками и Дед Морозами, найдете Ольгу и Владимира в нарядах их героев на подобной церемонии в Вероне. Отдает китчем, но в целом-то сайт замечательный, так что не будем слишком придирчивы.

Виктор Лихт ("Вести", Израиль)
Предыдущий выпуск Архив выпусков Следующий выпуск
Copyright © 2001-2002 Victor Licht & Assia Scherbak