New article Archive About this project
Коллекция ссылок


Гостевая книга

Предложите тему или сайт для обзора


Наши друзья

Oficial Site of Dina Rubina

English Story

Еврейское Агентство в России

Machanaim

Заметки по еврейской истории

Израиль по русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов

Дом Корчака в Иерусалиме. Студия наивного творчества «Корчак»


Рассылки Subscribe.Ru
Прогулки в Интернете
  



10.03.2005 - BiblioГид

Письма читателей бывают разные. Иные с благодарностью, иные с критикой. А иные с недовольством по поводу тех сайтов, которые я описываю. То некоторые из них не открываются (кстати, имейте в виду, что время от времени неполадки случаются у всех), то на них не работает какая-то опция, то создатели, пообещав принять некий заказ, не только ничего не принимают, но даже не отвечают на запросы... Претензии же предъявляются мне. Например: "Несколько раз пытался заказать диск в ретро-портале. Но безрезультатно. Возможно ли это вообще и каким образом? Пожалуйста, ответьте". Господа! Я вижу только то, что видите или, во всяком случае, можете видеть вы. Никакого блата на сайтах, которые мы вместе с вами посещаем, у меня нет. И если создатели не хотят отвечать за свои творения, ничем помочь не могу. Как говорят израильтяне: "Каха зе". Так это, и ничего тут не поделаешь.

Приходят и письма с новыми адресами. Я не всегда на них оперативно реагирую, по тем или иным причинам откладывая иные обозрения на будущее, но, поверьте, всем добровольным помощникам благодарен. Вот и маршрут сегодняшней прогулки подсказан лаконичным письмом: "Тема: книги для детей. Обратите внимание на сайт http://www.bibliogid.ru".

Заглянув по указанному адресу, я поначалу решил, что говорить о нем нечего (к слову, не все подсказки я принимаю, ведь не все, что кажется любопытным одному человеку, представляется таковым другому, а рассказывать о чем-то без интереса к предмету я не умею). Вроде бы самих книжных текстов тут нет или почти нет, а разговор вокруг обеда, который не можешь тут же отведать, - кому он нужен? Но чем больше я бродил по сайту BiblioГид, детищу Российской государственной детской библиотеки, тем больше в него влюблялся. Ибо создан он людьми, неравнодушными и к книге и к детям. Словом, настоящими библиотекарями. Ведь настоящий библиотекарь, в той стране, откуда мы родом, - это уж точно подвижник, делающий свое дело не за страх не получить свою мизерную зарплату, а за совесть. Интересно, что таких я встречал именно и прежде всего в детских библиотеках.

Но хорошие люди - это одно, а умение написать о книге так, чтобы, даже не зная ее, получить удовольствие от чтения самой рецензии, - совсем другое. В данном случае, то есть на сайте BiblioГид, и то и другое, к счастью, совпало. Добавьте еще и скромное, но стильное и со вкусом оформление, и вы поймете, что истинный библиофил этого сайта не пропустит. Даже если у него пока нет детей. Ведь все мы были таковыми, и авторы сайта об этом помнят, как живо помнят и о собственном детстве. Вы в этом не раз убедитесь.

Пробежимся по меню, расположенному слева. Первый раздел - "Книга за книгой", с эпиграфом из А. К. Дойла, с детства хорошо известного нам как Конан-Дойль: "...думать и говорить о книгах всегда прекрасно, к чему бы это ни привело". Подразделов тут пять: "Коротко", "Подробно", "Тема", "Осторожно, кNiГа!", "Читаем журналы".

С первыми двумя и с последним все, как будто, понятно. Скажу только, что читать будете с удовольствием что короткие, что подробные рецензии, что обзоры журнальных публикаций. Раздел "Тема" - это разговор о детских книгах на самые разные темы. Например, "О книжках, которые "можно читать шиворот-навыворот, вверх тормашками, а то и где раскроется...". Как вы, наверное, догадались, это всякие энциклопедии и справочники, только предназначенные специально для детей. Кстати, здесь, как и почти во всех обзорных статьях и рецензиях, приводится библиография с подробными выходными данными книг и даже изображениями их обложек, а то и страниц. Думаю, это не будет лишним и для израильского читателя, потому что нынче у нас можно купить практически все, что доступно на книжном рынке в России. А если нет в магазинах, то поможет Всемирная сеть. Адреса книжных Интернет-лавок я когда-то приводил, повторять не буду, а то обвинят в рекламе. Пошарьте сами.

Раздел "Осторожно, кNiГа!" - о минах, встречающихся на этом вроде бы мирном поле. Руку-ногу не оторвет, а вот голову повредить может, если это, например, объекты заметки Ольги Мургиной о лингвистических и стилистических изысках современных детских писателей: "Хрюкало с Почемукалкой кудакало".

Экспериментируют не только авторы. В издательстве "Родник", скажем, умудрились издать пушкинскую "Золотую рыбку" так, что, вся сказка уместилась в 44 строки. Как так? А читайте: "Умные издатели догадались, что вся сказка держится на походах старика к морю... Сходил к морю, попросил, получил, опять сходил. Про сестру таланта мы все знаем. Вот она-то и победила" (из рецензии Ануш Мирзоянц "Улучшенный Пушкин").

Следующий большой раздел на сайте - "Авторы", с эпиграфом из известного библиофила и библиографа Н. А. Рубакина: "Выбирать книги для своего и чужого чтения - не только наука, но искусство". Здесь тоже пять подразделов. С точки зрения справочной особенно ценны два: "О писателях" и "О художниках". Первый характеризуется самими создателями сайта как "биобиблиографический словарь самых известных создателей отечественной и зарубежной детской литературы". Но если вы решите, что это сухой справочник, то ошибетесь. Это авторские статьи, пусть и со справочным уклоном. Вот начало заметки Ирины Ликовой об Андерсене:

"Совершенно невозможно поверить, что Андерсен был на самом деле.

Да, Оле-Лукойе мог бы сочинить все эти сказки, но просто человек - нет. Просто человек не знает, о чем думает штопальная игла, не слышит, о чем беседуют розовый куст и семейство серых воробьев, он не может разглядеть, какого цвета платье у принцессы эльфов, которую с некоторых пор зовут Дюймовочкой...

Ладно, пусть так, пусть это действительно сочинил какой-то необыкновенный человек по имени Андерсен, но тогда, значит, это было ужасно давно, Бог знает когда и в каком-нибудь особенном месте, которое даже представить трудно, а сам Андерсен белокурый, как эльф... Нет! Как принц...

И вдруг - фотография".

Да-да, фотография тут тоже выложена. Как и замечательные рисунки. А есть еще ссылки: "Произведения", "Литература о жизни и творчестве", "Экранизации".

И так по каждому писателю, и знаменитому, и не столь известному.

А в подразделе "О художниках" - и "Вернисаж", с краткими сведениями о современных оформителях детской книги с маленькой виртуальной выставкой их работ, и "Рассказы о художниках", где речь идет уже о классиках жанра.

Подраздел "Писатели о писателях" пока содержит только два материала, но один из них - отрывки из статьи Вениамина Каверина "Ланцелот", посвященной великому сказочнику Евгению Шварцу, а другой - фрагмент из воспоминаний Юрия Коваля о сказителе Борисе Шергине "Веселье сердечное".

В разделе "Герои" сначала дан "Парад героев", где литературные персонажи разделены по "специальностям" - "Авантюристы", "Астронавты", "Бабушки", "Викинги", "Индейцы", "Летчики" и т. д. (обратите внимание, что страница, которая перед вами открывается по первой ссылке, не единственная, их тут три), и по каждой категории дан список литературы с ненавязчивой подсказкой, для какого возраста та или иная книга подходит.

Но особо замечателен подраздел "Любимые герои", где представлены целые исследования о тех персонажах, "которые ушли из книги в жизнь и стали именами нарицательными", - Айболит, Мюнхгаузен, Незнайка, Робинзон Крузо, Шерлок Холмс. Я лично не только узнал много нового, но и получил удовольствие от самого чтения этих статей.

Например, начало рассказа Ирины Линковой об Айболите почти детективное: "Несколько лет тому назад, а если точнее, в 1992 году, сразу два издательства одновременно выпустили в свет произведения автора, практически неизвестного до тех пор нашему массовому читателю. Это были книги Хью Лофтинга из его знаменитой в других странах серии сочинений про доктора Джона Дулиттла, который лечил зверей. Выпуски разных издательств слегка отличались друг от друга интонацией перевода, названием отдельных произведений, даже написанием фамилии доктора (Дулиттл против Дулитла). И только одно было общим: в предисловиях к этим изданиям нам наконец беспощадно раскрыли страшную тайну: добрый доктор Айболит Корнея Ивановича Чуковского - это обман. Джон Дулитл - вот "настоящее, подлинное имя" доктора Айболита".

Но к финалу все разъясняется и улаживается, поэтому радостные фанфары не кажутся тут ни натянутыми, ни чрезмерными:

"А какой получился брэнд! Детские садики, конфеты, аптеки, куча клиник, поликлиник и медицинских центров... А компьютерный сервис "Айболит"? Или, наконец, автосервис?..

Чуковский жил долго и безоговорочной, всенародной славы своего доброго доктора, к счастью, дождался. А нам повезло еще больше: не углубляясь ни в какие расследования и никого ни в чем не обвиняя, мы можем теперь читать и поэзию, и прозу, и пересказ, и тщательный перевод "первоисточника" (извините за кавычки!), и увлекательные придумки мистера Лофтинга, и радостный вихрь молодых "чуковских" стихов, когда для того, чтобы запеть, годится любой повод".

Ну вот, я приближаюсь к концу своей страницы, а не рассказал и половины! Ведь тут еще большие разделы "Читатели" (любители юмора, рождающегося из разного рода обмолвок и описок наверняка обратят внимание на подраздел "Это не анекдот" с его "Карлом Марксом, который живет на крыше" и картиной Рожкина "Шиш"), "Избранное", "Музей книги" (в нем особо рекомендую "Путешествия во времени" и "Путешествия в пространстве" - занимательнейшее чтение).

И ни в коем случае не пройдите мимо раздела "Календарь". Это не традиционное собрание памятных дат из мира литературы для детей. Это мини-рассказы о писателях из категории "Мал золотник, да дорог". Знаете ли вы, например, как стал филологом Лев Успенский, со дня рождения которого 8 февраля исполнилось 105 лет?

"Еще студентом Лев Успенский вместе со своим приятелем Львом Рубиновым задумал написать детективный роман с убийствами, бандитами, погонями, загадочным метеоритом, упавшим в окрестностях Баку, и бандитской собакой-догом, зашитым в шкуру сенбернара. Но когда по ходу действия одному из персонажей потребовалось зашифровать слово "нефть" при помощи пушкинской "Русалки", лихие сочинители неожиданно для себя обнаружили, что в этом произведении Александра Сергеевича вообще нет буквы "ф". "Это так поразило меня, - рассказывал Лев Васильевич впоследствии, - что я понял, сколько тайн и загадок существует в языке для людей, не сведущих в тонкостях лингвистики!".

Все, умолкаю. Дальше гуляйте и читайте сами. Не разочаруетесь!

Виктор Лихт ("Вести", Израиль)
Предыдущий выпуск Архив выпусков Следующий выпуск
Copyright © 2001-2003 Victor Licht & Assia Scherbak
Google
WWW webprogulki