New article Archive About this project
Коллекция ссылок


Поиск по сайту
временно не работает


Гостевая книга

Предложите тему или сайт для обзора


Наши друзья

Oficial Site of Dina Rubina

English Story

Еврейское Агентство в России

Machanaim

Заметки по еврейской истории


Рассылки Subscribe.Ru
Прогулки в Интернете
  



28.08.2003 - О ботанике и чуть-чуть о зоологии

За те три года, что я гуляю в Интернете, таская своих читателей за собой, мы с вами ни разу не побывали на сайтах, рассказывающих о растениях и животных. И тут вдруг появился повод восполнить этот пробел. Но обо всем по порядку.

В школе я ботанику не любил. Наверное, потому что "ботаничка" у нас была скучная и на редкость бесцветная, как абсолютно чистый лист бумаги. Про тычинки-пестики она рассказывала так занудно и тоскливо, что не спасал даже интерес к явлениям, брезжившим за этими природными процессами и волнующими воображение каждого мальчишки. А до зоологии я и вовсе не дошел, ибо после семилетки поступил в музыкальное училище, в программе которого изучение животного мира отсутствовало. Так что мое знакомство с братьями меньшими ограничивалось общением с нашим домашним любимцем котом Рыжиком (таких умных представителей породы я почти не встречал!) и редкими походами в зоопарк во время поездок в Москву, к деду. В городе, где я провел все свое школьное детство, зоопарка не было, а изредка наведывавшиеся в наши края передвижные зверинцы производили жалкое впечатление. Про запах я уже не говорю... Возможно, все это вместе взятое и привело к тому, что в данной области я совершеннейший профан. Но бывают профаны-любители, а я и к таковым себя отнести не могу. Поэтому ботаника и зоология среди моих тем до сих пор не значились.

The University Botanical Gardens - JerusalemНо тут одна из читательниц моих страниц по имени Марина прислала письмо, в котором предлагает сразу несколько растительно- животных адресов. Среди названных ею сайтов меня прежде всего заинтересовал тот, что принадлежит университетскому Ботаническому саду в Иерусалиме. Потому что я уже несколько лет живу в Израиле, а до сих пор не знаю даже названий некоторых повсеместно растущих тут деревьев и кустов. Все-таки в России, несмотря на всю мою индифферентность к ботанике, я умел отличить клен от дуба, а прославленную в песнях и опереттах белую акацию от не менее воспетой в тамошних краях и не менее белой березы (во всяком случае, я знал, что у первой белые цветы, а у второй - ствол). И даже с большим трудом, но научился видеть разницу между основными съедобными грибами и основными несъедобными. И несмотря на большое количество собственноручно собранных и мною же употребленных в пищу подберезовиков, маслят и сыроежек, я до сих пор жив и, слава Богу, более или менее здоров, чего и вам желаю.

Aaronsohnia factorovskyi, photographer A.DaninА тут иду по улице, вижу дерево с листочками, как у клена, а как оно называется - не знаю. Конечно, знаменитое "хлебное" или рожковое дерево мне показали, и я его теперь вроде бы выделяю от прочих. Видел как цветет миндаль. Но как, например, называются деревья, которые пышно украшены весной сиреневыми и красными цветами, но остаются в этот период абсолютно без листьев? Представления не имею. А когда о чем-то повседневно тебя окружающем не имеешь никакого представления, то чувствуешь себя несколько ущербным. Спрашиваю у русскоязычных людей - не знают. Спрашиваю местных. Иногда тоже не знают, а иногда говорят какое-то название на иврите, которого в словаре нет. Какое же у него русское соответствие? Вот я и обрадовался, увидев сайт Ботанического сада. Сейчас, думаю, все выясню. Но не тут-то было. Почему - об этом позже, а пока давайте вместе заглянем по предложенному адресу.

Страничка - англоязычная. Подзаголовок: "Flora and Vegetation of Eretz Israel and adjacent area" ("Флора и растительность Эрец-Исраэль и прилегающих областей"). Я, по правде сказать, не очень понимаю, какая разница между словами "флора" и "растительность", которые всегда воспринимал как синонимы. Возможно, тут есть какая-то научная тонкость, в обычном словаре не отраженная.

The New Bonsai Collection at the University Botanical Gardens – JerusalemСправа - меню, пункты которого позволяют получить достаточно подробное представление об этом Ботаническом саде. Так в разделе Garden Overview ("Садовый обзор", если переводить буквально, или "Взгляд на сад в целом", если повольничать) есть рассказ об истории этого сада, которая тесно связана с историей становления самого Израиля. В 1926 году на Хар ха-цофим (по-английски она называется Mount Scopus, с использованием латинского слова; и то и другое названия переводятся на русский как "Гора дозорных") при поддержке семейства Монтегю Лампорта был приобретен участок земли, чтобы разбить на нем сад при Еврейском университете, который находился и до сих пор располагается тут же. Планировалось посадить здесь растения, бытующие на территории от Ливанских гор до Синайской пустыни. Посадка началась в 1931 году. Работы были прерваны во время Войны за независимость, после которой Хар ха-цофим оказалась в руках арабов. И тогда на Гиват-Рам, в западной части Иерусалима, был построен новый университетский кампус, где в 1954 году заложили и новый Ботанический сад. Долгое время он функционировал как чисто исследовательское учреждение, но в 1985 году его открыли для широкой публики. Таковы основные вехи, остальное прочтете сами.

Catharanthus roseus - Rose PeriwinkleСреди прочих пунктов меню обращу ваше внимание на два: Garden Birds и This Month. C первой все понятно, речь идет о птицах, живущих в саду. К сожалению, только речь, иллюстраций тут нет, если не считать анимированных картинок, украшающих текст (кстати, птички летают практически на каждой странице сайта). Второй же из адресов - "Этот месяц" - представляет "растение месяца". Когда я сюда попал, это были Koelreuteria paniculata из семейства Sapindaceae и Magnolia grandiflora из семейства Magnoliaceae. Если с магнолией все более или менее ясно, то вот с деревом, ей предшествующим на данной странице, не очень. На фотографии я вижу растение, в Израиле попадающееся на каждом шагу. Но как оно называется по-русски? Пока отложим этот вопрос. И зададим еще один: а где другие растения сада? На него ответить проще. Во-первых, мы увидели еще не все растения месяца, чтобы найти остальные, щелкайте по ссылкам Next Page. Во-вторых, и это еще не все, и совсем необязательно ждать следующего месяца, чтобы обнаружить новые экземпляры. Просто вернитесь на страницу, с которой мы начали сегодняшнее путешествие. В центре ее вы найдете еще несколько ссылок, и среди них - Flora of Israel. E-book, то бишь энциклопедический справочник по израильской флоре.

Что мы видим тут? Клавиатуру с алфавитом вверху страницы, назначение которой понятно. В левой колонке написано, сколько названий содержится на избранную нами букву, а в колонке под ней - прокручивающийся список этих названий. В центре же - большое цветное изображение избранного нами растения и его "паспорт". В котором, в частности, есть имена растения на латыни, на английском и на немецком. Русских названий, разумеется, нет. Это понятно. А где же ивритские? Ведь мы все-таки на израильском сайте.

Bursaria incanaВыясняется, что если щелкнуть по ссылке Home, которая находится в левом верхнем углу каждой страницы этого энциклопедического онлайнового справочника, то мы попадем вовсе не на ту страницу, откуда сюда пришли, а на истинную домашнюю страницу сайта. И на ней есть выбор языков: хотите - кликайте по английской надписи, хотите - по заглавию на иврите. Чтобы вам тут долго не блуждать (воспроизвести для читателей пункты ивритского меню я, увы, не могу), приведу прямой адрес энциклопедического словаря на иврите.

Как и в английском варианте, тут еще имеется карта, на которой цветами показаны районы, где данное растение распространено. В обоих случаях имеется возможность для поиска. В отличие от английского, есть название на иврите. Но по-русски-то, по-русски как эти все растения называются?

Plant FactsПришлось искать в Интернете словари с названиями растений. Много раз наткнулся на английский сайт PlantFacts, на одной из страничек которого имеется Plant Dictionary ("Словарь растений"). В окошке, на котором первоначально написано All Topics ("Все статьи") из выпадающего списка выбираем интересующую нас букву и щелкаем по кнопке Search. Увы, терминов тут довольно мало. И не все из них - названия растений. Есть и просто растениеводческие понятия. И потом это все снова не по-русски... Но словарь содержит латинские названия и иллюстрирован.

В рассуждении как бы перепереть предложенные наименования на язык родных осин, я набрел на сайт "Энциклопедия декоративных садовых растений", у которого, естественно, есть и собственно словарная страница. Она находится здесь.

Тут нас снова встречает алфавит, но уже русский, с "национальными названиями", то есть именно русскими. Есть и латинский алфавит с соответствующими наименованиями. Можете воспользоваться поиском по алфавиту, можете выбрать сразу весь список, есть и такая опция, а можете искать с помощью тематического каталога, расположенного на той же странице чуть ниже. Но...

Вы уже понимаете, что без "но" тут никак не обойдешься. Ибо, во-первых, речь идет о садово-декоративных растениях и ни о каких других. Во-вторых, о тех из них, которые растут именно в России. Так что мои попытки найти русские аналоги некоторым растениям с сайта Ботанического сада Иерусалимского университета через латинские соответствия оказались тщетными. Слишком разная у нас флора. Зато российские читатели, любящие возиться в саду, найдут здесь для себя немало полезного. Читателям же израильским я, пользуясь случаем в шкурных рекламных интересах, рекомендую обратить внимание на редактируемый мной еженедельник "Дом и семья", выходящий в качестве приложении к "Вестям" каждый понедельник. Там есть специальная рубрика, посвященная домашним растениям применительно к условиям и реалиям Страны обетованной.

UkropА пока возвратимся к нашей прогулке по Интернету. Выяснилось, что словарь растений есть и на одном из сайтов, рекомендованных вышеупомянутой Мариной. Называется этот сайт "Укроп - аквариумы, цветы и звер..." На моем экране заголовок выезжает за пределы экрана, и прочесть, что там дальше написано - просто "звери" или поласковее, "зверушки", - нет никакой возможности. "Укроп" произрастает тут.

И это не просто сайт, а целая система родственных сайтов, список которых вы видите на экране вверху слева. Прикоснувшись указателем мыши к каждому названию, вы обнаружите их меню. Словарь же, о котором я завел речь, находится на сайте "Тропическая ботва", раздел "Поиск в каталоге". Называется это "Каталог тропических растений, или Великий Труд Всей Кроличей Жизни". Прикалываться все жители "Укропа" очень любят, что делает довольно запутанное путешествие по их системе, описать которое я просто не берусь, не только весьма увлекательным, но и забавным.

А вот что такое Koelreuteria paniculata, я так и не выяснил. Но, как часто случается, после публикации этой статьи в "Вестях" откликнулись читатели. Однако об этом в следующий раз.

Виктор Лихт ("Вести", Израиль)
Предыдущий выпуск Архив выпусков Следующий выпуск
Copyright © 2001-2003 Victor Licht & Assia Scherbak